A língua portuguesa foi transportada para os territórios colonizados durante a expansão extra-europeia, sendo um dos principais instrumentos desse processo. Quando a expansão começou no início do séc. XV, a língua acabava de sair de uma outra fase de expansão territorial, que a transportara até ao Algarve desde o seu berço: as terras galegas e nortenhas.
O motivo por que se fala português no Rio de Janeiro é o mesmo motivo por que se fala português em Elvas e não se fala em Badajoz. A geografia de uma língua reflecte a geografia política e humana da nação que a fala. Mas é uma geografia projectada no tempo, que permite descobrir realidades que já não estão à vista. Quem sentiria, em Malaca, a presença dos portugueses que abandonaram a cidade há 400 anos, se não se encontrassem famílias de nome português, rezando em português e falando o papiá cristão, um crioulo onde despontam palavras e expressões reconhecíveis, reveladoras de uma descendência portuguesa?
O português extra-europeu
Fora da Europa, o português teve dois tipos específicos de actuação:
a) ainda no séc. XVI, instalou-se com dialectos transplantados de Portugal em territórios como o Brasil e a Índia, onde teve desenvolvimentos próprios, com grande autonomia em relação à variedade europeia, chegando aos nossos dias com plena vitalidade no primeiro caso e em estado de relíquia no segundo;
b) ao longo do litoral africano e asiático, associou-se a línguas locais para produzir pidgins e crioulos, possivelmente segundo uma matriz única (um protocrioulo português) que explicaria as semelhanças entre línguas que nunca tiveram contacto. Este processo deu, como resultados modernos, a situação linguística de Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e certas áreas do Índico.
Este processo de crioulização também ocorreu no Brasil, mas uma maciça imigração europeia, constante desde o séc. XVI até ao XX, levou a que prevalecesse o primeiro tipo. O mesmo aconteceu ao Angola e em Moçambique, com a imigração do séc. XIX e XX.
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/brevesum/porque.html
O português é a língua oficial e primária de Angola, Brasil, Portugal, São Tomé e Príncipe e Moçambique.
A língua portuguesa é também a língua oficial de Cabo Verde, da Guiné-Bissau e uma das línguas oficiais da Guiné Equatorial (com o espanhol e o francês), de Timor-Leste (com o tétum) e de Macau (com o chinês). É bastante falado, mas não oficial, em Andorra, Luxemburgo, Namíbia e Paraguai. Crioulos de base portuguesa são as línguas maternas da população de Cabo Verde e de parte substancial dos guineenses e são-tomenses.
O português é falado por cerca de 190 milhões de pessoas na América do Sul, 16 milhões de africanos, 12 milhões de europeus, 2 milhões na América do Norte e 330 mil na Ásia.
Entre as línguas oficiais o português tem uma particularidade, pois é a única cujos países falantes (7 nações) não fazem fronteira com outro país da mesma língua. Isso não acontece com Inglês, com o Francês, o Espanhol, o Árabe ou o Alemão. Os territórios colonizados por Portugal não foram sub-divididos no pós colonização em diversos países, como ocorreu com as colônias da Espanha nas Américas, com as colônias da França e do Reino Unido na África. Nem os países originados pela expansão árabe islâmica pela Ásia e África mantiveram a unidade política.
A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) é uma organização internacional constituída pelos oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua oficial da União Europeia, Mercosul e uma das línguas oficiais e de trabalho da União Africana. A União Latina é outra organização internacional constituída por países de línguas românicas como o português. A vertente brasileira tem ganhado popularidade como língua de estudo na África, América do Sul e Ásia.
Http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa
A zona que eu vou escolher das zonas africanas vai ser a Guiné-Bissau, as características do português na Guiné-Bissau e a língua oficial portuguesa e também o crioulo, 44% da população em Guiné-Bissau falam crioulo de base portuguesa, 11% fala português e os restantes falam inúmeras línguas africanas.
O crioulo da Guiné-Bissau possui dois dialetos, o de Bissau e o de Cacheu, no norte do país.
A Presença do português em Guiné-Bissau não esta consolidada, pois apenas uma pequena percentagem da população guineense tem o português como língua materna e menos de 15% tem um domínio aceitável da língua portuguesa.
A minha reflexão pessoal é a seguinte: eu acho que é muito vantajoso o facto de 250 milhões de pessoas falar o português em diferentes países do mundo e também muito bom para nós portugueses, porque na realidade este número é muito grande para um pais tão pequeno como Portugal.
Também é vantajoso porque se o português fosse só falado em Portugal e ninguém sobe-se falar a nossa língua o nosso país não era tão conhecido como é.
Ao haver muitas pessoas a falar a nossa língua portuguesa traz-nos muitos turistas a Portugal visitar as nossas lindas cidades e aldeias.
Também não esquecer que a língua portuguesa é uma das línguas do mundo mais difíceis de falar porque o nosso vocabulário e muito rico.
O motivo por que se fala português no Rio de Janeiro é o mesmo motivo por que se fala português em Elvas e não se fala em Badajoz. A geografia de uma língua reflecte a geografia política e humana da nação que a fala. Mas é uma geografia projectada no tempo, que permite descobrir realidades que já não estão à vista. Quem sentiria, em Malaca, a presença dos portugueses que abandonaram a cidade há 400 anos, se não se encontrassem famílias de nome português, rezando em português e falando o papiá cristão, um crioulo onde despontam palavras e expressões reconhecíveis, reveladoras de uma descendência portuguesa?
O português extra-europeu
Fora da Europa, o português teve dois tipos específicos de actuação:
a) ainda no séc. XVI, instalou-se com dialectos transplantados de Portugal em territórios como o Brasil e a Índia, onde teve desenvolvimentos próprios, com grande autonomia em relação à variedade europeia, chegando aos nossos dias com plena vitalidade no primeiro caso e em estado de relíquia no segundo;
b) ao longo do litoral africano e asiático, associou-se a línguas locais para produzir pidgins e crioulos, possivelmente segundo uma matriz única (um protocrioulo português) que explicaria as semelhanças entre línguas que nunca tiveram contacto. Este processo deu, como resultados modernos, a situação linguística de Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e certas áreas do Índico.
Este processo de crioulização também ocorreu no Brasil, mas uma maciça imigração europeia, constante desde o séc. XVI até ao XX, levou a que prevalecesse o primeiro tipo. O mesmo aconteceu ao Angola e em Moçambique, com a imigração do séc. XIX e XX.
http://cvc.instituto-camoes.pt/hlp/brevesum/porque.html
O português é a língua oficial e primária de Angola, Brasil, Portugal, São Tomé e Príncipe e Moçambique.
A língua portuguesa é também a língua oficial de Cabo Verde, da Guiné-Bissau e uma das línguas oficiais da Guiné Equatorial (com o espanhol e o francês), de Timor-Leste (com o tétum) e de Macau (com o chinês). É bastante falado, mas não oficial, em Andorra, Luxemburgo, Namíbia e Paraguai. Crioulos de base portuguesa são as línguas maternas da população de Cabo Verde e de parte substancial dos guineenses e são-tomenses.
O português é falado por cerca de 190 milhões de pessoas na América do Sul, 16 milhões de africanos, 12 milhões de europeus, 2 milhões na América do Norte e 330 mil na Ásia.
Entre as línguas oficiais o português tem uma particularidade, pois é a única cujos países falantes (7 nações) não fazem fronteira com outro país da mesma língua. Isso não acontece com Inglês, com o Francês, o Espanhol, o Árabe ou o Alemão. Os territórios colonizados por Portugal não foram sub-divididos no pós colonização em diversos países, como ocorreu com as colônias da Espanha nas Américas, com as colônias da França e do Reino Unido na África. Nem os países originados pela expansão árabe islâmica pela Ásia e África mantiveram a unidade política.
A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) é uma organização internacional constituída pelos oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua oficial da União Europeia, Mercosul e uma das línguas oficiais e de trabalho da União Africana. A União Latina é outra organização internacional constituída por países de línguas românicas como o português. A vertente brasileira tem ganhado popularidade como língua de estudo na África, América do Sul e Ásia.
Http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa
A zona que eu vou escolher das zonas africanas vai ser a Guiné-Bissau, as características do português na Guiné-Bissau e a língua oficial portuguesa e também o crioulo, 44% da população em Guiné-Bissau falam crioulo de base portuguesa, 11% fala português e os restantes falam inúmeras línguas africanas.
O crioulo da Guiné-Bissau possui dois dialetos, o de Bissau e o de Cacheu, no norte do país.
A Presença do português em Guiné-Bissau não esta consolidada, pois apenas uma pequena percentagem da população guineense tem o português como língua materna e menos de 15% tem um domínio aceitável da língua portuguesa.
A minha reflexão pessoal é a seguinte: eu acho que é muito vantajoso o facto de 250 milhões de pessoas falar o português em diferentes países do mundo e também muito bom para nós portugueses, porque na realidade este número é muito grande para um pais tão pequeno como Portugal.
Também é vantajoso porque se o português fosse só falado em Portugal e ninguém sobe-se falar a nossa língua o nosso país não era tão conhecido como é.
Ao haver muitas pessoas a falar a nossa língua portuguesa traz-nos muitos turistas a Portugal visitar as nossas lindas cidades e aldeias.
Também não esquecer que a língua portuguesa é uma das línguas do mundo mais difíceis de falar porque o nosso vocabulário e muito rico.
Sem comentários:
Enviar um comentário